No Land’s Man

Je vais là où le vent me porte / Going where the river flows

Mon album 6 mars 2009

Filed under: Uncategorized — nolandsman @ 3:56

J’ai pris ça ici.

Voici ce que pourrait être mon futur album:

Mon Album

Mon Album

Si ça vous chante de faire le vôtre, suivez les indications suivantes:

1 – Go to “wikipedia.” Hit “random”or click http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Random The first random wikipedia article you get is the name of your band.

2 – Go to “Random quotations”or click http://www.quotationspage.com/random.php3 The last four or five words of the very last quote of the page is the title of your first album. (make sure you hit the new random quotations button at the bottom)

3 – Go to flickr and click on “explore the last seven days”or click http://www.flickr.com/explore/interesting/7days Third picture, no matter what it is, will be your album cover.

4 – Use photoshop or similar to put it all together (http://www.picnik.com/) works well, online.

5 – Post it with this text in the “caption” and TAG the friends you want to join in.

 

Nos politiciens 28 janvier 2009

Filed under: Uncategorized — nolandsman @ 9:22

English follows French

Connaissez-vous bien vos députés? Vous savez certainement de quoi ils ont l’air (ou pas), leur formation (ou pas… et je ne dis pas qu’ils n’ont pas de formation!), etc. MAIS connaissez-vous leur sens de l’humour? Pour le bénéfice de tous, voici quelques trucs cocasses qu’ont dit nos députés. Tout cela est tiré du Hansard ou des délibérations des comités (disponibles sur le site du Parlement Canadien, au www.parl.gc.ca).

Do you really know your MPs? You probably know what they look like (or not), what they did before (or not… and I’m not saying they haven’t done a thing!), etc. BUT do you know their sense of humor? For everyone’s pleasure, here are a few funny things our MPs have said. Everything is in the Hansard or on the committees’ evidence (all available on the Parliament of Canada’s website, at www.parl.gc.ca)

Ici, on fait allusion à la possible coalition PLC-NPD appuyée par le Bloc, juste avant la prorogation du Parlement en décembre 2008. Pour le contexte, c’est au sujet des membres qui formeront un sous-comité créé par le comité de la procédure :

Here, we’re making reference to the possible coalition LPC-NDP, supported by the Bloc, right before the Parliament’s prorogation in December 2008. For context, it’s regarding the members who will be part of a subcommittee created by the procedure committee:

M. Michel Guimond:

Je suis prêt à vous donner le nom: c’est Mme DeBellefeuille qui siégera pour le Bloc québécois.

M. Michel Guimond:

On aura deux « blocs »: un député du Bloc québécois et Mme Kelly Block! On va avoir la majorité.

The Chair:
Then our “Block” will be there too.
Mr. Michel Guimond:
We have a new kid on the block.
M. Plamondon fait des blagues à propos de l’avenir du premier ministre. Première journée de la 2e session de la 40e législature :
Mr. Plamondon is making jokes about the Prime Minister’s future. First day of the 2nd session of the 40th Parliament:
M. Louis Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour, BQ):
Monsieur le Président, en ce début d’année, je voudrais d’abord offrir mes meilleurs voeux à la population de mon comté, de même qu’à tous les parlementaires présents ici, en particulier à mes collègues du Bloc québécois. Il m’est arrivé également de souhaiter une bonne année au premier ministre, mais il m’a répondu que j’étais bien généreux et que la plupart des gens lui souhaitaient seulement un mois.
Certains font semblant d’être autoritaires. Élection du président suppléant lors de la première séance du comité sur les affaires étrangères en 1998 :
Some try to look authoritative. Acting chariman’s election, 1st meeting of the committe on foreign affairs in 1998:

The Clerk: [...]

It’s been moved by Mr. Penson that Bob Mills take the chair of this committee as acting chair.

Ms. Marlene Catterall (Ottawa West—Nepean, Lib.): [...]

The Clerk: Is it the pleasure of the committee to adopt the motion?

(Motion agreed to)

The Clerk: I declare Bob Mills duly elected acting chair of the committee and invite him to take the chair.

The Acting Chairman (Mr. Bob Mills (Red Deer, Ref.)): Okay now, this is the way it’s going to be, you guys, so lock the doors.


Nuance importante. Comité sur les anciens combattants, 39e législature, 32e séance :

Important distinction. Committee on veterans affairs, 39th Parliament, 32nd meeting:

The Chair: I’d just like to add that I know the Prime Minister has made comments that he sees larger and larger people coming out for veterans day ceremonies across the country from year to year, so it’s good to see.

[...]
Mr. David Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale, CPC):

Our chairman meant larger numbers of people, not larger people, are coming out to the events.

Voices: Oh, oh!

Mr. David Sweet: There might be a number of larger people in the larger numbers!

Une fille s’essaie!

It’s worth trying!

The Chair: The second motion deals with the travel budget to Chile and the report that was tabled in the House last week. This motion is that

    the chair seek funds of $114,384.96 for the travel of the Standing Committee on Fisheries and Oceans to Chile during the month of November 2000 to continue their comprehensive study on aquaculture.

An hon. member: So moved.

The Chair: Seconded by Sarkis.

Is there any discussion? The budget is attached.

Marlene.

Ms. Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.): Just to say “on the condition that Marlene Jennings goes”

 

Qui l’eût cru? 22 décembre 2008

Filed under: Living — nolandsman @ 8:48

Il y a 2-3 semaines, je me suis dit que ma résolution pour 2009 serait de passer moins de temps à Montréal et plus de temps à Ottawa, question de faire ma vie ici, au lieu de jongler entre les deux. Je me disais que j’aurais peut-être plus de chances de tomber en amour à nouveau avec un gars ici, parce que, well, ça fait vraiment longtemps que je n’ai pas eu de gars dans ma vie.

.

Mais comme les résolutions sont toujours des choses qu’on ne peut jamais tenir, le destin a frappé. Je serai souvent à Montréal l’année prochaine. J’ai repris avec un de mes ex d’il y a 4 ans. Il semble avoir pris de l’assurance et savoir ce qu’il veut. Et d’ailleurs, c’est le seul qui a jamais voulu des enfants, ce qui est important pour moi. Et je l’ai revu, et j’ai eu des papillons.

.

Je me sens bien. Va falloir me trouver une autre résolution pour 2009!!

 

Souvenirs… 9 novembre 2008

Filed under: Politics — nolandsman @ 8:39

Mardi, c’est le jour du souvenir, et… je me rends compte que je n’y ai jamais vraiment porté attention auparavant. Pour moi, c’était une journée de congé au cégep/à l’université. Et j’imagine qu’au Québec, on s’accroche moins à cette journée en souvenir des morts de guerre, qui ne concerne pas que le Canada, pourtant.

En Ontario, en tous les cas, on sent bien que c’est hyper important. Depuis 2 semaines, je vois tout plein de monde dans la rue avec un coquelicot rouge sur leur manteau. Il me semble qu’au Québec, j’en voyais beaucoup beaucoup moins. Est-ce parce que les Québécois ont trop à coeur le “Je me souviens” (qui ne concerne pas du tout les morts de guerre, bien entendu) ?

Même si nous nous souvenons que nés sous le Lys, nous croissons sous la Rose, faudrait peut-être aussi se rappeler ce poème :

Nous sommes morts,
Nous qui songions la veille encor’
À nos parents, à nos amis,
C’est nous qui reposons ici,
Au champ d’honneur.

N’oublions pas nos parents, nos grand-parents, notre famille élargie, nos amis, etc. qui ont vécu la guerre. C’est une fête canadienne, américaine, britannique et française importante, malgré le peu d’attention qu’on y porte au Québec. C’est loin d’être la fête du Canada, là… Ayez une petite pensée pour toutes ces personnes mardi, coquelicot ou pas.

 

It’s not even Halloween, YET!! 28 octobre 2008

Filed under: Funny — nolandsman @ 8:21

French follows English

Oh, come one, give me a break! I can bear Christmas decorations in stores a month before Halloween, but… snow before Halloween!?!?

Ah, come one, give me a break! Je peux tolérer les décorations de Noël dans les magasins un mois avant l’Halloween, mais… de la neige avant l’Halloween!?!?

15 cm de pluie + 15 cm de neige? Ça va être beau...

15 cm de pluie + 15 cm de neige? Ça va être beau...

I might need these tonight & tomorrow…

Bon, je vais peut-être avoir besoin de cela ce soir et demain…

Self-explanatory

Self-explanatory

 

Huh? 22 octobre 2008

Filed under: Funny — nolandsman @ 6:51

English follows French

Je suis revenu à l’appartement, après le travail, et… je sifflais l’hymne national! What’s wrong with me??

———-

I came home after work and… I was humming the national anthem! What’s wrong with me??

 

Best news ever! 20 octobre 2008

Filed under: Uncategorized — nolandsman @ 1:07

Aujourd’hui, ceci est apparu sur le site de l’université/Today the following appeared on my university’s website:

Programme Completed Inst Co-Op Ed: Traduction 31/08/08
Completed Program
Degree Conferred 17/10/08
Bachelor Of Arts

Yessss!!!

 

Rushy shave 17 octobre 2008

Filed under: Funny — nolandsman @ 12:36

Le français suit l’anglais

Have you ever tried shaving in a hurry? Well, I don’t know if it happened to you, but here’s a good reason to take your time:

You might end up brushing your hair instead of shaving it (with a toothbrush). Yeah. No comment!

———-

Avez-vous déjà essayé de vous raser lorsque vous êtes pressé? Je ne sais pas si ça vous est déjà arrivé, mais voici une bonne raison de prendre son temps :

Vous pourriez vous ramasser à brosser vos poils plutôt que de les raser (avec une brosse à dents). Yeah. No comment!

 

Jour d’élection 14 octobre 2008

Filed under: Politics — nolandsman @ 1:41

English follows French

Aujourd’hui, c’est jour d’élection au Canada. Vous tous, que vous soyez Terre-Neuviens, Néo-Écossais, Néo-Brunswickois, Prince-Édouardiens, Québécois, Ontariens, Manitobains, Saskatchewannais, Albertains, Britanno-Colombiens, Yukonais, Ténois ou Nunavois, vous êtes appelés aux urnes, donc ALLEZ VOTER!

Surtout si vous ne voulez pas qu’Harper et sa politique de droite qui laisse à désirer (pensez aux dossiers sur l’environnement, la culture, l’armée…), il faut voter. Mais je connais bien la situation : pour qui voter? La gauche est tellement divisée, c’est dur de s’y retrouver. Cependant, au fond, la gauche c’est la gauche. Les dossiers que j’ai nommé, tous les partis de gauche ont de bonnes idées. Et je crois que les quatre partis de l’opposition peuvent collaborer pour arriver à un Canada meilleur.

Donc, si votre seule raison de ne pas aller voter, selon vous, c’est que vous ne savez pas pour qui voter, ou encore que vous vous dites que votre vote ne compte pas tellement parmi une foule d’autres votes, consultez ce site et voter intelligemment (ou stratégiquement) :

http://www.voterpourlenvironnement.org/

Qu’est-ce que vous faites encore à me lire? Allez voter, vous avez jusqu’à 21h30 ce soir, pour l’heure de l’Est!

———-

Today, it’s election day in Canada. All of you, no matter which province or territory you live in, are called out to vote, so go VOTE!

Especially if you don’t want Harper and his shitty right wing politic (just think about the environment, the culture and the army), it’s important to vote. But I know the situation: who should I vote for? The left wing is so divided, it’s hard to choose. Just remember something: fondamentally, the left wing is the left wing, no matter the party. For all the fields I listed, all the left wing parties have good ideas. I strongly believe that all four parties can work together to build a stronger Canada.

So if your only reason for not going out to vote today, according to you, is that you don’t know whom to vote for, or that you tell yourself that your vote doesn’t count amongst a lot of different votes, please visit this website and vote smartly (or strategically):

http://www.voteforenvironment.ca/

So, what are you waiting for? I have nothing more to say, go vote, you have until 9:30 pm for the EST.

 

Toast 14 octobre 2008

Filed under: Funny — nolandsman @ 12:33

English follows French

Ça fait une semaine qu’au travail, je traite d’un document portant sur tous les protocoles entourant les repas officieux.

En faisant plus de recherche, j’ai découvert quelques trucs intéressants sur l’origine du “toast”.

Le saviez-vous?

Au Moyen-Âge, le “tchin-tchin” était un moyen de s’assurer ne pas se faire empoisonner. Le premier frappait son verre contre l’autre, pour être certain qu’un peu de son vin aille vers l’autre coupe, et vice-versa. À y penser, “tchin-tchin” ressemble un peu au parler québécois, quand on dit “kin toé!” ou “tchin toé!” (tiens, toi!) Mais ce n’est qu’une hypothèse douteuse de mon cru héhé

Plus tard, en Angleterre, la coutume voulait que lorsqu’on voulait honorer quelqu’un, on mettait une tranche de pain grillée et épicée dans une coupe de vin. Chacun en buvait une gorgée, jusqu’à la personne honorée, qui elle buvait le reste du vin et pouvait manger la tranche de pain imbibée d’alcool.

Le mot “toast” est resté, malgré le fait que la rôtie ne fait plus partie du rite. On dit cependant que la personne à laquelle on porte le toast donne le même goût au vin que le goût épicé de la tranche de pain.

———-

I’ve been working on a document on protocols for formal meals, for about a week now.

By doing more research, I found out interesting facts about the “toast” origins.

Did you know?

In the Middle Ages, people would clink glasses to make sure they are not being poisoned. A person would hit his/her glass against the other one’s, so that some of his/her wine get into the other person’s glass, and vice versa.

Later, in England, the custom was to honour someone by putting a browned and spiced toast into a wine of glass, everyone would have a sip from that glass. Then, the person toasted would drink what was left of the wine, and could eat the toast, which was full of alcohol.

Now, the word “toast” remained from that time, even though no toast is used. We say, though, that the person toasted gives the same taste than the spiced toast to the wine.

 

 
Suivre

Get every new post delivered to your Inbox.